Well, for whatever it's worth, he says he's going to let us go tomorrow morning.
Per quanto valga la sua parola, dice che domattina ci lascerà andare.
I wish I had a prescription for whatever it is you're on.
Alice, fatti vedere da qualcuno. Non puoi andare avanti cosi.
I forgive you... for whatever it is you did.
La perdono... per tutto quello che ha fatto.
For whatever it's worth, I'm here to tell you that it is possible.
Per quanto possa interessarti, ti dico che è possibile.
So you can take that for whatever it's worth.
Può dare il peso che vuole a quest'affermazione.
for whatever it's worth I thought what you did today was terrific.
Per quello che vale hai fatto un ottimo lavoro oggi.
For whatever it was you said to Luke the other day.
Per qualunque cosa tu abbia detto a Luke l'altro giorno.
For whatever it's worth, the kind of people you're talking about are not typically sanctioned by any church.
Per quanto possa valere, le persone di cui stai parlando... non sono autorizzate da una chiesa.
I can't even think about being happy unless I'm doing something to help save this planet, or at least prepare myself and my loved ones for whatever it is that's coming next.
Non posso nemmeno concepire l'essere felici a meno che non faccia qualcosa per salvare questo pianeta, o almeno per preparare me e le persone che amo per qualsiasi catastrofe stia arrivando.
I thought maybe you could use this, for whatever it is.
Ho pensato che magari ti sarebbe servito questo. Qualunque cosa sia.
Simon, I just wanted you to know, for whatever it's worth that I really respect you for how you've handled this whole situation.
, Simon, volevo solo dirti per quello che vale che io ti rispetto molto per come hai gestito tutta la faccenda.
Well, for whatever it's worth, we did conduct a legal transaction.
Beh, per quel che vale, pensiamo di aver condotto una transazione legale.
So take that for whatever it's worth, buddy.
Quindi prendilo per quello che può valere, amico.
Thank you for whatever it was you gave me.
Grazie. Grazie per avermi dato quella roba, qualsiasi cosa sia.
Well, for whatever it's worth, dad, I didn't notice.
Per quello che può valere, papà, io non me n'ero accorto.
Not afraid of dying for whatever it is they believe in.
Non hanno paura di morire per ciò in cui credono, qualunque cosa sia.
In a way, all this hocus-pocus keeps things clean for whatever it is you need to do.
In un certo senso, questa specie di maledizione... fa sì che nessuno voglia avvicinarsi a questo posto, e puoi farci quello che vuoi.
For whatever it's worth, I am so sorry.
Per quanto possa valere, mi dispiace davvero tanto.
For whatever it's worth, I think you do look like an Isla.
Per quanto possa valere, penso che sembri davvero una Isla.
For whatever it is you want me to.
Per qualunque cosa abbia in mente.
For whatever it is we're called upon to do.
A qualsiasi cosa saremo chiamati a fare.
"We are all walking time bombs waiting for whatever it is to set us off."
"Siamo tutti bombe ad orologeria "in attesa di una qualsiasi cosa che le faccia scattare".
Alak, for whatever it's worth, we all do stupid things.
Alak. Per quel che vale... facciamo tutti delle cose stupide.
Good luck, for whatever it's worth.
Buona fortuna, per quel che vale.
For whatever it's worth, I got your blood type.
Per quel che vale... ho il tuo stesso gruppo sanguigno.
Maybe you should have made a map for whatever it is you're looking for.
Forse avresti dovuto fare una mappa per qualsiasi cosa tu stia cercando.
Not since yesterday on the phone when I guess he was... covering for whatever it is you're not telling me.
Non dopo la telefonata di ieri, quando immagino stesse... coprendo qualsiasi cosa tu non voglia dirmi.
Not just for trying to kill me, Shawn, but for whatever it is you got goin' on with my wife.
Non solo perché hai cercato di uccidermi, Shawn, ma per qualsiasi cosa ci sia tra te e mia moglie.
I-I don't want you to be late for whatever it is you're hiding from me.
Non voglio che arrivi tardi alla cosa che mi stai nascondendo.
For whatever it's worth, I didn't set you up.
Per quel che conta... non ti ho incastrato.
Fucking atone for whatever it is you did and move on, already.
Perdonati, cazzo, qualsiasi cosa tu abbia fatto e vai avanti.
For...whatever it is you're doing here.
Li ho presi per te. Per... - Per qualsiasi cosa tu stia facendo.
Well, for whatever it's worth, I think that we're ready.
Beh, per quello che conta, io credo che siamo pronti.
So that's the opposite of badass, for whatever it's worth.
Quindi e'... l'opposto di essere un duro. Per quello che puo' valere.
Why don't we just drop the charges for whatever it is you stole?
Senti, che ne dici se lasciamo cadere le accuse per qualunque cosa tu abbia rubato?
I just came to warn you so you could prepare for whatever it is Jack is planning.
Sono venuta solo ad avvertirti, cosi' puoi prepararti per qualsiasi cosa Jack stia pianificando.
For whatever it was they were talking about.
Per qualsiasi cosa a cui si riferissero.
They're ready to give you something for whatever it is they're hungry for."
E sono pronti a dartelo in cambio della cosa che stanno bramando".
1.6749510765076s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?